EN: What did you choose?
FR: Qu'as-tu choisi ?
ZH: 你选择了什么? (Nǐ xuǎnzéle shénme?)
JA: 何を選びましたか? (Nani o erabimashita ka?)
EO: Kion vi elektis?
A new way of re-presenting
EN: you
FR: tu - toi
ZH: 你 (nǐ)
JA: 貴方 (anata)
IT: tu
DE: du
ES: usted
RU: ты (ty)
EO: vi
EN: See you at the airport.
FR: Rendez-vous à l'aéroport.
ZH: 机场见。 (Jīchǎng jiàn.)
JA: 空港で会いましょう。 (Kūkō de aimashou.)
EO: Renkontiĝu ĉe la flughaveno.
EN: See you tomorrow!
FR: À demain !
ZH: 明天见! (Míngtiān jiàn!)
JA: また明日。 (Mataashita.)
EO: Ĝis morgaŭ !
EN: Plug one's ears while stealing a bell.
FR: Se couvrir les oreilles et voler la cloche.
ZH: 掩耳盗铃。 (Yǎn’ěr-dàolíng.)
EO: Kovru viajn orelojn kaj ŝtelu la sonorilon.
[ZH] – A chengyu. Refers to the story of a thief who thought that a large bell was too heavy and had to be broken to bits if he wanted to get it back home. Finding a sledgehammer, he swung at the bell with all his might and, of course, a huge gong rang out. He eventually covered his ears not to listen at this sound anymore. And was quite satisfied with this, until people came in great numbers… / Meaning « burying one’s head in the sand ». ([FR]: se tromper soi-même, se mentir à soi-même)
WIVIWIC:
EN: May I help you?
FR: Je peux t’aider ?
ZH: 我能帮你吗? (Wǒ néng bāng nǐ ma?)
JA: いかがなさいましたか?/ お手伝いしましょうか? (Ikaga nasaimashita ka? / Otetsudai shimashou ka?)
IT: Posso aiutarla?
DE: Kann ich dir helfen?
ES: ¿Puedo ayudarle?
EO: Mi povas helpi vin ?