EN: feeling
FR: sentiment
ZH: 感觉 (gǎnjué)
JA: 気持ち (kimochi)
IT: sentimento
DE: Gefühl
ES: sentimiento
RU: чу́вство (chúvstvo)
EO: sento

BASICS

DERIVATIVES

MORE

22. Everywhere else radiated a satisfaction…

Everywhere else radiated a common satisfaction, made up of understanding and tacit acquiescence. The man took his turn to speak: “I, divine council, am deeply honored by such a majestic gift. If I am to believe the records consulted, we could count on the fingers of one hand those among my fellow men who have had access to such an honor.”

WIVIWIC:
03. The most exquisite sweets…

From the highest point of his observatory, the man contemplated the City for many days and nights. While the most exquisite sweets and attentions drowned him in their intoxicating presence, he seemed lost in a dream whose secret no one hastened to steal. Then he came out of it with those inexplicable changes of which the human race here was known to be capable.

WIVIWIC:
26. Quel présent tu souhaites emporter…

… Toutefois, visiteur, en qualité de l’amitié que tu ne saurais une seconde fois rejeter et en vertu des pouvoirs dont j’ai la charge, j’attends que tu nous dises quel présent tu souhaites emporter avec toi. » Cette ouverture parut excessive à bien des membres de l’assistance, mais le visiteur ne leur laissa guère le temps d’y songer car sa réponse fut tranchée et sans appel:

WIVIWIC:
22. Partout ailleurs rayonnait une satisfaction…

Partout ailleurs rayonnait une satisfaction commune, faite d’entendement et de tacite acquiescement. L’homme prit à son tour la parole : « Je suis, divin conseil, honoré au plus haut point d’un présent si majestueux. Nous pourrions si j’en crois les registres consultés, compter sur les doigts d’une seule main ceux qui parmi mes semblables eurent accès à un tel honneur. »

WIVIWIC: