… However, visitor, by virtue of the friendship you cannot reject a second time, and by the powers vested in me, I expect you to tell us what present you wish to take with you.” This overture seemed excessive to many members of the audience, but the visitor hardly gave them time to think about it, for his answer was clear-cut and unambiguous:
WIVIWIC:
EN: satisfaction
FR: satisfaction
ZH: 满意 (mǎnyì)
JA: 満足 (manzoku)
IT: soddisfazione
DE: Befriedigung
ES: satisfacción
RU: удовлетворение (udovletvoreniye)
EO: kontentigo
DERIVATIVES
MORE
Everywhere else radiated a common satisfaction, made up of understanding and tacit acquiescence. The man took his turn to speak: “I, divine council, am deeply honored by such a majestic gift. If I am to believe the records consulted, we could count on the fingers of one hand those among my fellow men who have had access to such an honor.”
WIVIWIC:… Toutefois, visiteur, en qualité de l’amitié que tu ne saurais une seconde fois rejeter et en vertu des pouvoirs dont j’ai la charge, j’attends que tu nous dises quel présent tu souhaites emporter avec toi. » Cette ouverture parut excessive à bien des membres de l’assistance, mais le visiteur ne leur laissa guère le temps d’y songer car sa réponse fut tranchée et sans appel:
WIVIWIC:Partout ailleurs rayonnait une satisfaction commune, faite d’entendement et de tacite acquiescement. L’homme prit à son tour la parole : « Je suis, divin conseil, honoré au plus haut point d’un présent si majestueux. Nous pourrions si j’en crois les registres consultés, compter sur les doigts d’une seule main ceux qui parmi mes semblables eurent accès à un tel honneur. »
WIVIWIC:
EN: While trying to avoid a a bad situation one might end up in an even worse situation.
FR: En essayant d'éviter une mauvaise situation, on peut se retrouver dans une situation encore pire.
HI: आसमान से गिरा खजूर में अटका (aasmaan se gira khajoor mein atka)
EO: Provante eviti malbonan situacion, oni povas fini en eĉ pli malbona situacio.
EN: This is a good hotel.
FR: C'est un bon hôtel.
ZH: 这是一家不错的酒店。 (Zhè shì yījiā bùcuò de jiǔdiàn.)
JA: ここは良いホテルです。 (Koko wa yoi hoterudesu.)
EO: Ĝi estas bona hotelo.
EN: The wifi is good.
FR: Le wifi est bon.
ZH: 无线网络很好。 (Wúxiàn wǎngluò hěn hǎo.)
JA: 無線LANは良好です。 (Musen ran wa ryōkōdesu.)
EO: Wifi estas bona.
EN: It’s good.
FR: C'est bon.
ZH: 好吃 (Hào chī)
JA: おいしいです。 (Oishīdesu.)
IT: È buono.
DE: Es ist gut.
ES: Es bueno.
EO: Estas bona.
EN: It smells good.
FR: Ça sent bon.
ZH: 闻起来很香! (Wén qǐlái hěn xiāng!)
JA: いいにおいがする。 (Ī nioi ga suru.)
IT: Ha un buon odore.
DE: Es riecht gut.
ES: Huele bien.
EO: Ĝi odoras bone.
EN: I’m fine. And you?
FR: Je vais bien. Et toi ?
ZH: 我很好,你呢? (Wǒ hěn hǎo, nǐ ne?)
JA: 私は元気です、あなたは。/ 元気よ あなたは? (Watashi wa genkidesu, anata wa? / Genki yo. anata wa?)
IT: Io bene. E tu? / Sto bene, e tu?
DE: Mir geht's gut. Und dir?
ES: Estoy bien. ¿Y tú?
EO: Mi fartas bone. Kaj vi ?