“Admittedly, this is a dream, but let’s believe that it will soon spread across the surface of the world…” “A dream? What dream are you talking about?” exclaimed the God of war, at the height of his incomprehension. But the visitor’s silhouette was already melting away on the way back…
WIVIWIC:
EN: which
FR: quel.le
ZH: 哪一个 (nǎ yīgè)
JA: どの (dono)
IT: quale
DE: welche
ES: cual
RU: кото́рый (kotóryy)
EO: kio
WIVIWIC
MORE
The question was somewhat puzzling, and the god found it rather mocking and inappropriate. After all, nobody knew what the “asjinc” horn was, and he himself didn’t know what it sounded like, looked like, or what metal it was! At this point, the visitor took out a set of optical keys, similar to those used to reveal the presence of the love thread.
WIVIWIC:« Certes ceci est un rêve, mais croyons qu’il se répandra bientôt à la surface du monde… » « Un rêve? Mais de quel rêve parles-tu donc? » s’exclama le dieu de la guerre, au comble de l’incompréhension. Mais la silhouette du visiteur se fondait déjà sur le chemin du retour…
WIVIWIC:On fut quelque peu troublé par cette question, et le dieu pour sa part la trouva plutôt moqueuse et déplacée. Car d’évidence personne ne savait ce qu’était la corne dite « d’asjinc », et lui-même n’en connaissait pas le bruit, l’éclat, ni le métal ! Le visiteur sortit donc à cet instant un trousseau de clés optiques, semblable à ceux dont on se servait afin de dévoiler la présence du fil d’amour.
WIVIWIC:
EN: Which kind of music do you like?
FR: Quel genre de musique tu aimes ?
ZH: 你喜欢哪种音乐? (Nǐ xǐhuān nǎ zhǒng yīnyuè?)
JA: どのような音楽が好きですか? (Dono yōna ongaku ga sukidesu ka?)
EO: Kian muzikon vi ŝatas?
EN: Which languages do you speak?
FR: Quelle langues parlez vous?
ZH: 你会说哪些语言? (Nǐ huì shuō nǎxiē yǔyán?)
JA: どの国の言語が話せますか? (Dono kuni no gengo ga hanasemasu ka?)
EO: Kiajn lingvojn vi parolas?
EN: Which season do you prefer?
FR: Quelle saison préfères-tu ?
ZH: 你更喜欢哪个季节? (Nǐ gèng xǐhuān nǎge jìjié?)
JA: あなたはどの季節が好きですか? (Anata wa dono kisetsu ga sukidesu ka?)
EO: Kiun sezonon vi preferas?
EN: Which color do you prefer?
FR: Quelle couleur tu préfères ?
ZH: 你喜欢哪个颜色? (Nǐ xǐhuan nǎ ge yánsè?)
JA: 何色が好きですか? (Naniiroga suki desuka.)
IT: Quale colore preferisci?
DE: Welche Farbe bevorzugen Sie?
ES: ¿Qué color prefieres?
EO: Kiun koloron vi preferas?
EN: What’s his/her nationality?
FR: Quelle est sa nationalité ?
ZH: 他是哪国人? (Tā shì nǎ guórén?)
JA: 彼の国籍は何ですか?/ あの人の出身はどこですか? (Kare no kokuseki wa nanidesu ka? / Ano hito no shusshin wa dokodesu ka?)
IT: Qual è la sua nazionalità? è la sua nazionalità?
DE: Welche Nationalität hat er?
ES: ¿Cuál es su nacionalidad?
EO: Kio estas via nacieco ?