[ZH] – [JP] – A chengyu. ([FR]: Faire d’une pierre deux coups)
WIVIWIC:
EN: One stone, two birds.
FR: Une pierre, deux oiseaux.
ZH: 一石二鸟。 (Yīshí’èrniǎo.)
JA: 一石二鳥。 (Issekinichou.)
EO: Unu ŝtono, du birdoj.
A new way of re-presenting
EN: bird
FR: oiseau
ZH: 鸟 (niǎo)
JA: 鳥 (tori)
IT: uccello
DE: Vogel
ES: pájaro
RU: пти́ца (ptítsa)
EO: birdo
EN: Birds lay eggs.
FR: Les oiseaux pondent des œufs.
ZH: 鸟下蛋。 (Niǎo xiàdàn.)
JA: 鳥は卵を産む。 (Tori wa tamagowoumu.)
IT: Gli uccelli depongono uova.
DE: Vögel legen Eier.
ES: Las aves ponen huevos.
EO: Birdoj demetas ovojn.
EN: A bird startled by the mere twang of a bow.
FR: Un oiseau effrayé par le simple bruit de l'arc.
ZH: 惊弓之鸟。 (Jīng gōng zhī niǎo.)
EO: Birdo timigita de la nura sono de la arko.