EN: A thousand lights shone on his arrival, mother-of-pearl stars braided on the imposing walls.
FR: Mille feux brillaient à son arrivée, étoiles de nacre tressées sur les imposantes murailles.
A new way of re-presenting
EN: animal
FR: animal
ZH: 动物 (dòngwù)
JA: 動物 (dōbutsu)
IT: animale
DE: Tier
ES: animal
RU: живо́тное (zhivótnoye)
EO: besto
EN: A thousand lights shone on his arrival, mother-of-pearl stars braided on the imposing walls.
FR: Mille feux brillaient à son arrivée, étoiles de nacre tressées sur les imposantes murailles.
EN: One hair from nine oxen.
FR: 9 vaches, un poil.
ZH: 九牛一毛。 (Jiǔ niú yī máo.)
EO: 9 bovinoj, unu hararo.
EN: Even monkeys fall from trees.
FR: Même les singes tombent des arbres.
JA: 猿も木から落ちる。 (Saru mo ki kara ochiru.)
HI: ऊँट के मुँह में जीरा (Oont ke Muh mein Jeera.)
EO: Eĉ simioj falas de arboj.
EN: Draw legs on a snake.
FR: dessiner un serpent et lui ajouter des pattes.
ZH: 画蛇添足。 (Huàshétiānzú.)
EO: desegnu serpenton kaj aldonu krurojn al ĝi.
[ZH] – A chengyu. Meaning « gild the lily » ([FR]: « le mieux est l’ennemi du bien ».) / Refers to a group of friends having a contest in which they had to paint a snake as quickly as possible. The one who finished first, thought he had time to add legs to his snake. What he did. But finally he was disqualified because he had not drawn the right animal.
WIVIWIC:
EN: Do you have a pet?
FR: Tu as un animal de compagnie?
ZH: 你有宠物吗? (Nǐ yǒu chǒngwù ma?)
JA: ペットを飼っていますか? (Petto o katte imasu ka?)
EO: Ĉu vi havas dorlotbeston?
EN: Do you have a dog or a cat?
FR: As-tu un chien ou un chat?
ZH: 你有只狗还是猫? (nǐ yǒu zhī gǒu hái shì māo)
JA: 犬か猫を飼っていますか? (Nekoka inuo katteimasuka?)
IT: Hai un cane o un gatto?
DE: Hast du einen Hund oder eine Katze?
ES: ¿Tienes un perro o un gato?
EO: Ĉu vi havas hundon aŭ katon?