EN: The baby is crying.
FR: Le bébé est en train de pleurer.
ZH: 宝宝哭了。 (Bǎobǎo kūle.)
JA: 赤ちゃんが泣いています。 (Akachan ga naite imasu.)
EO: La bebo ploras.
A new way of re-presenting
EN: body
FR: corps
ZH: 身体 (shēntǐ)
JA: 体 (karada)
IT: corpo
DE: Körper
ES: cuerpo
RU: те́ло (télo)
EO: korpo
EN: Plug one's ears while stealing a bell.
FR: Se couvrir les oreilles et voler la cloche.
ZH: 掩耳盗铃。 (Yǎn’ěr-dàolíng.)
EO: Kovru viajn orelojn kaj ŝtelu la sonorilon.
[ZH] – A chengyu. Refers to the story of a thief who thought that a large bell was too heavy and had to be broken to bits if he wanted to get it back home. Finding a sledgehammer, he swung at the bell with all his might and, of course, a huge gong rang out. He eventually covered his ears not to listen at this sound anymore. And was quite satisfied with this, until people came in great numbers… / Meaning « burying one’s head in the sand ». ([FR]: se tromper soi-même, se mentir à soi-même)
WIVIWIC:
EN: One hair from nine oxen.
FR: 9 vaches, un poil.
ZH: 九牛一毛。 (Jiǔ niú yī máo.)
EO: 9 bovinoj, unu hararo.
EN: May I wash my hands?
FR: Puis-je me laver les mains ?
ZH: 我可以洗个手吗? (Wǒ kěyǐ xǐ gè shǒu ma?)
JA: 手を洗ってもいいですか。 (Te o aratte mo īdesu ka.)
IT: Posso lavarmi le mani?
DE: Darf ich mir die Hände waschen?
ES: ¿Puedo lavarme las manos?
EO: Ĉu mi povas lavi miajn manojn?
EN: It smells good.
FR: Ça sent bon.
ZH: 闻起来很香! (Wén qǐlái hěn xiāng!)
JA: いいにおいがする。 (Ī nioi ga suru.)
IT: Ha un buon odore.
DE: Es riecht gut.
ES: Huele bien.
EO: Ĝi odoras bone.
EN: If your head is intact, you can have a thousand turbans.
FR: Si votre tête est intacte, vous pouvez avoir un millier de turbans.
HI: सर सलामत, तो पगड़ी हज़ार (Sar Salamat, to pagdi hazaar.)
EO: Se via kapo estas sendifekta, vi povas havi mil turbanojn.
[HI] – Meaning « In troubled times, save your head first, your possessions should not be your priority. You can buy worldly things anytime later.)
WIVIWIC: