EN: The baby is crying.
FR: Le bébé est en train de pleurer.
ZH: 宝宝哭了。 (Bǎobǎo kūle.)
JA: 赤ちゃんが泣いています。 (Akachan ga naite imasu.)
EO: La bebo ploras.
A new way of re-presenting
EN: head
FR: tête
ZH: 头 (tóu)
JA: 頭 (atama)
IT: testa
DE: Kopf
ES: cabeza
RU: глава (glava)
EO: kapo
EN: Plug one's ears while stealing a bell.
FR: Se couvrir les oreilles et voler la cloche.
ZH: 掩耳盗铃。 (Yǎn’ěr-dàolíng.)
EO: Kovru viajn orelojn kaj ŝtelu la sonorilon.
[ZH] – A chengyu. Refers to the story of a thief who thought that a large bell was too heavy and had to be broken to bits if he wanted to get it back home. Finding a sledgehammer, he swung at the bell with all his might and, of course, a huge gong rang out. He eventually covered his ears not to listen at this sound anymore. And was quite satisfied with this, until people came in great numbers… / Meaning « burying one’s head in the sand ». ([FR]: se tromper soi-même, se mentir à soi-même)
WIVIWIC:
EN: It smells good.
FR: Ça sent bon.
ZH: 闻起来很香! (Wén qǐlái hěn xiāng!)
JA: いいにおいがする。 (Ī nioi ga suru.)
IT: Ha un buon odore.
DE: Es riecht gut.
ES: Huele bien.
EO: Ĝi odoras bone.
EN: If your head is intact, you can have a thousand turbans.
FR: Si votre tête est intacte, vous pouvez avoir un millier de turbans.
HI: सर सलामत, तो पगड़ी हज़ार (Sar Salamat, to pagdi hazaar.)
EO: Se via kapo estas sendifekta, vi povas havi mil turbanojn.
[HI] – Meaning « In troubled times, save your head first, your possessions should not be your priority. You can buy worldly things anytime later.)
WIVIWIC:
EN: Did you brush your teeth?
FR: As-tu brossé tes dents ?
ZH: 你刷牙了吗? (Nǐ shuāyále ma?)
JA: 歯を磨きましたか? (Ha o migakimashita ka?)
EO: Ĉu vi brosis viajn dentojn?
EN: Chanting prayers to the Buddha to a horse's ear.
FR: Faire une prière bouddhiste dans l’oreille d’un cheval.
JA: 馬の耳に念仏。 (Uma no mimi ni nenbutsu.)
EO: Faru budhanan preĝon en la orelo de ĉevalo.
EN: Blow your nose.
FR: Mouche ton nez.
ZH: 擤鼻涕。 (xǐng bítì.)
JA: 鼻をかんでください。 (Hana o kande kudasai.)
EO: Blovu vian nazon.