He was immediately shown to a magnificent jade palace raised on a mound of the rarest cedars, olives and almonds. He was invited to relax for as long as he wished, lulled by the refined scents and celestial sounds.
WIVIWIC:
EN: relief
FR: relief
ZH: 宽慰 (kuānwèi)
JA: 地形 (chikei)
EO: reliefo
BASICS
DERIVATIVES
On le conduisit aussitôt à un magnifique palais de jade hissé sur un monticule planté de cèdres, d’oliviers et d’amandiers de l’essence la plus rare. Il fut convié à s’y délasser aussi longtemps qu’il le souhaiterait bercé par les senteurs raffinées et les sonorités célestes.
WIVIWIC:
EN: To open the door and see the mountain.
FR: Ouvrir la porte et voir la montagne.
ZH: 开门见山。 (Kāi mén jiàn shān.)
EO: Malfermu la pordon kaj vidu la monton.
[ZH] – Meaning « to get right to the point » ([FR]: Aller droit au but)
WIVIWIC:
EN: This mountain is beautiful.
FR: Cette montagne est magnifique.
ZH: 这座山很漂亮。 (zhè zuò shān hěn piàoliang.)
JA: この山はきれいですね。 (Kono yama wa kireidesu ne.)
EO: Ĉi tiu monto estas grandioza.
EN: People on the mountain, people in the sea.
FR: Des gens sur la montagne, des gens dans la mer.
ZH: 人山人海。 (Rén shān rén hǎi。)
EO: Homoj sur la monto, homoj en la maro.
[ZH] – A chengyu. Designing a place where there are huge crowds of people / a sea of people
WIVIWIC: