EN: We live near the sea.
FR: Nous vivons près de la mer.
ZH: 我们住在海边。 (Wǒmen zhù zài hǎibiān.)
JA: 私たちは海の近くに住んでいます。 (Watashitachiwa umi no chikaku ni sunde imasu.)
EO: Ni loĝas proksime de la maro.
A new way of re-presenting
EN: relief
FR: relief
ZH: 宽慰 (kuānwèi)
JA: 地形 (chikei)
EO: reliefo
EN: To open the door and see the mountain.
FR: Ouvrir la porte et voir la montagne.
ZH: 开门见山。 (Kāi mén jiàn shān.)
EO: Malfermu la pordon kaj vidu la monton.
[ZH] – Meaning « to get right to the point » ([FR]: Aller droit au but)
WIVIWIC:
EN: This mountain is beautiful.
FR: Cette montagne est magnifique.
ZH: 这座山很漂亮。 (zhè zuò shān hěn piàoliang.)
JA: この山はきれいですね。 (Kono yama wa kireidesu ne.)
EO: Ĉi tiu monto estas grandioza.
EN: People on the mountain, people in the sea.
FR: Des gens sur la montagne, des gens dans la mer.
ZH: 人山人海。 (Rén shān rén hǎi。)
EO: Homoj sur la monto, homoj en la maro.
[ZH] – A chengyu. Designing a place where there are huge crowds of people / a sea of people
WIVIWIC: