EN: Is it private or public?
FR: Est-ce privé ou public ?
ZH: 它是私人的还是公共的? (tā shì sīrén de háishì gōnggòng de?)
JA: 私立か公立か? (Shiritsu ka kōritsu ka?)
EO: Ĉu ĝi estas privata aŭ publika?
A new way of re-presenting
EN: this
FR: ce - cet - cette
ZH: 这,这个 (zhè,zhège)
JA: この (kono)
IT: questo,questa
DE: Dies
ES: esto,esta
RU: это (eto)
EO: ĉi
EN: Is it private or public?
FR: Est-ce privé ou public ?
ZH: 它是私人的还是公共的? (tā shì sīrén de háishì gōnggòng de?)
JA: 私立か公立か? (Shiritsu ka kōritsu ka?)
EO: Ĉu ĝi estas privata aŭ publika?
EN: Is it important?
FR: Est-ce important ?
ZH: 是不是重要? (Shì bùshì zhòngyào?)
JA: 大事なものか? (Daijina mono ka?)
EO: Ĉu gravas?
EN: Is it full/empty?
FR: C’est plein/vide ?
ZH: 它是满的/空的吗? (Tā shì mǎn de/kōng de ma?)
JA: 満杯ですか/空っぽですか? (Manpaidesu ka/ karappodesu ka?)
EO: Ĉu ĝi estas plena/malplena?
EN: Is it far from here?
FR: C'est loin d'ici ?
ZH: 离这里远吗? (Lí zhèlǐ yuǎn ma?)
JA: ここから遠いですか? (Koko kara tōidesu ka?)
IT: È lontano da qui?
DE: Ist es weit von hier?
ES: ¿Está lejos de aquí?
EO: Ĉu estas malproksime de ĉi tie?
EN: If you live there, it's [as good as] the capital.
FR: N’importe où, où tu vis, c’est la capitale.
JA: 住めば都。 (Sumeba miyako.)
EO: Kie ajn vi loĝas estas la ĉefurbo.
[JP] – Meaning « You can get used to living anywhere, home is where you make it
WIVIWIC:
EN: I miss it.
FR: Ça me manque.
ZH: 我想念它。 (Wǒ xiǎngniàn tā.)
JA: 懐かしいわ。 (Natsukashī wa.)
EO: Mi sopiras ĝin.
EN: I live in this house.
FR: Je vis dans cette maison.
ZH: 我住在这所房子里。 (Wǒ zhù zài zhè suǒ fángzi lǐ.)
JA: この家に住んでいます。 (Kono-ie ni sunde imasu.)
EO: Mi loĝas en ĉi tiu domo.
EN: I don’t know this story.
FR: Je ne connais pas cette histoire.
ZH: 我不知道这个故事。 (Wǒ bù zhīdào zhège gùshì.)
JA: この話は知りません。 (Kono hanashi wa shirimasen.)
EO: Mi ne konas ĉi tiun historion.