Armed with this precious object, the man devoted his last hours in the City to an unusual eagerness and redoubled activity. For there was not a person, not a place, not a plant, not an animal, previously visited, that he did not come to greet. Occasionally checking on a detail, scrupulously noting various clues to which he attached astonishing importance.
WIVIWIC:
EN: plant
FR: plante
ZH: 植物 (zhíwù)
JA: 植物 (shokubutsu)
IT: pianta
DE: Pflanze
ES: planta
RU: расте́ние (rasténiye)
EO: planto
BASICS
- cereal
- fern
- flower
- fruit (2)
- grass
- leaf
- moss
- mushroom
- root
- seaweed
- tree
- branch
- bush
- forest
- wood
- tuber
DERIVATIVES
MORE
Nanti de ce précieux objet, l’homme consacra alors ses dernières heures dans la Cité, à un empressement inhabituel, une activité redoublée. Car il n’était pas une personne, pas un lieu, pas une plante, pas un animal, précédemment visités, qu’il ne vint saluer. S’assurant parfois d’un détail, notant scrupuleusement divers indices auxquels il accordait une étonnante importance.
WIVIWIC:He was immediately shown to a magnificent jade palace raised on a mound of the rarest cedars, olives and almonds. He was invited to relax for as long as he wished, lulled by the refined scents and celestial sounds.
WIVIWIC:On le conduisit aussitôt à un magnifique palais de jade hissé sur un monticule planté de cèdres, d’oliviers et d’amandiers de l’essence la plus rare. Il fut convié à s’y délasser aussi longtemps qu’il le souhaiterait bercé par les senteurs raffinées et les sonorités célestes.
WIVIWIC:
EN: This flower is beautiful.
FR: Cette fleur est magnifique.
ZH: 这朵花很漂亮。 (Zhè duǒ huā hěn piàoliang.)
JA: この花はきれいだ。 (Kono Hana wa kireida.)
EO: Ĉi tiu floro estas bela.
EN: Even monkeys fall from trees.
FR: Même les singes tombent des arbres.
JA: 猿も木から落ちる。 (Saru mo ki kara ochiru.)
HI: ऊँट के मुँह में जीरा (Oont ke Muh mein Jeera.)
EO: Eĉ simioj falas de arboj.
EN: A tree would die because of moving,but people would not.
FR: Un arbre meurt s'il bouge, mais pas les gens.
ZH: 树挪死,人挪活。 (Rén nuó huó shù nuó sǐ.)
EO: Arbo mortas se ĝi moviĝas, sed ne homoj.
[ZH] – A chengyu. Meaning that people are adaptable.
WIVIWIC: