The use of this language revealed previously unknown meanings, including that of the asjinc horn. At this point, the visitor handed each of them a copy of the optical keychain, and all were soon able to inquire about this previously mysterious object. And the knowledge they were now able to gain extended at their request, referring to combinations of shapes whose silence worried many.
WIVIWIC:
EN: silence
FR: silence
ZH: 安静 (ānjìng)
JA: 沈黙 (chinmoku)
IT: silenzio
DE: Schweigen
ES: silencio
RU: тишина (tishina)
EO: silento
WIVIWIC
Par son emploi se manifestaient des significations hier inconnues, et celle de la corne d’asjinc y figurait. A cet instant le visiteur remit à chacun un exemplaire du trousseau optique, et tous purent bientôt s’enquérir de cet objet auparavant mystérieux. Et la connaissance qu’ils pouvaient désormais en avoir s’étendait à leur demande, renvoyant à des combinaisons de formes dont le silence en inquiétait plus d’un.
WIVIWIC:
EN: Better to ask and be embarrassed than not ask and never know.
FR: Mieux vaut demander et être embarrassé que ne pas demander et ne jamais savoir.
JA: きくはいっときのはじ、きかぬはいっしょのはじ (Kiku wa ittoki no haji, kikanu wa issho no haji)
EO: Pli bone demandi kaj embarasi ol ne demandi kaj neniam scii.
[JP]
WIVIWIC: