However, during a stopover, the “visitor”, as he was already known, was taken to task by a powerful, stern-looking figure. It was whispered that the God of war was irritated by this foreign presence, calling it heretical and scheming. “Tell me, stranger, the god began bluntly, what madness has brought you to these parts? How can you justify the risks you have incurred to gain access, and those you will have to face on your next return?”
WIVIWIC:
EN: when (3)
FR: quand (2)
ZH: 当 (dāng)
JA: いつ (itsu)
IT: quando
DE: wann
ES: cuando
RU: когда (kogda)
EO: kiam (2)
The story goes that one evening, a visitor arrived at the City of the Gods. A thousand lights shone on his arrival, mother-of-pearl stars woven into the imposing walls. The journey was reputed to be so long and so perilous that the newcomer was feted with a display of friendliness and enthusiasm.
WIVIWIC:On raconte qu’un visiteur parvint un soir à la Cité des dieux. Mille feux brillaient à son arrivée, étoiles de nacre tressées sur les imposantes murailles. Le voyage était réputé si long et si périlleux qu’on fêta le nouveau venu avec un déploiement d’amabilité et d’enthousiasme.
WIVIWIC:Toutefois, lors d’une halte, le « visiteur », tel qu’on le nommait déjà fut pris à partie par un personnage à l’allure puissante et sévère. On chuchotait alors que le dieu de la guerre était irrité par cette présence étrangère qu’il qualifiait d’hérétique et d’intrigante. « Dis-moi, étranger, entreprit le dieu sans détour, quelle folie t’a-t-elle donc mené en ces lieux ? Comment justifier les risques que tu as encourus afin d’y accéder et ceux que tu devras affronter lors de ton prochain retour? »
WIVIWIC: