… Toutefois, visiteur, en qualité de l’amitié que tu ne saurais une seconde fois rejeter et en vertu des pouvoirs dont j’ai la charge, j’attends que tu nous dises quel présent tu souhaites emporter avec toi. » Cette ouverture parut excessive à bien des membres de l’assistance, mais le visiteur ne leur laissa guère le temps d’y songer car sa réponse fut tranchée et sans appel:
WIVIWIC:
EN: human
FR: homme
ZH: 人 (rén)
JA: 人 (hito)
IT: uomo
DE: Mensch
ES: hombre
RU: челове́к (chelovék)
EO: vira
BASICS
group
humanity
humankind
man
boy
other (2)
people
ethnicgroup
population
self
he
I,me
oneself
she
they
we
you
you (2)
who
woman
girl
DERIVATIVES
MORE
sacrifice
cooker
geographer
location
african (2)
american (2)
Asian
European (2)
transport
transport (2)
traveler
danger (AI) (3)
danger (AI) (5)
game (3)
member (family)
spouse
consent (2)
bless
buddha
shamanism
dialogue
document (AI) (2)
document (human)
journalist
storyteller
text (3)
text (AI) (2)
desire
friendship
lover
violence
warm
classifier
intention (2) (AI)
mutual aid
solidarity
violence (2)
researcher
catch (2)
elite
guard
human rights
politician
propertyright (2)
representative
desert (2)
warrior
heir
poorperson
around (2)
join (2)
band, orchestra
movie director
dancer
musician
painter
poet
scene
sculptor
theatre actor
writer
Hélas chacun savait que le temps d’Homme est compté, et qu’il lui faudrait très bientôt repartir s’il voulait reposer parmi les siens. Le chef du conseil drapé de son prestige ouvrit la réunion : « Visiteur, tu es homme en vérité. Pourtant nous n’avons eu durant ton séjour qu’à nous louer de ta présence.
WIVIWIC:On raconte qu’un visiteur parvint un soir à la Cité des dieux. Mille feux brillaient à son arrivée, étoiles de nacre tressées sur les imposantes murailles. Le voyage était réputé si long et si périlleux qu’on fêta le nouveau venu avec un déploiement d’amabilité et d’enthousiasme.
WIVIWIC:Il décida en conséquence de laisser cet hôte poursuivre sa quête insensée, puisqu’il avait parcouru un si long chemin afin de la conduire. Il lui signala cependant qu’un prédécesseur avait hier commis pêché de s’emparer d’un feu qui lui avait valu d’être enchaîné sur les monts du Caucase. Si tel était le destin des hommes de renouveler cette erreur, qu’il en fût donc ainsi.
WIVIWIC:Le visiteur parut troublé par cet avertissement. Il sembla différent après cette entrevue, comme si la menace voilée de son puissant interlocuteur avait sonné l’heure précoce d’un rappel. Quittant toujours plus tôt son promontoire, et les douceurs qui y affluaient toujours en grand nombre, l’homme s’attacha avec une scrupuleuse application à consulter tous ceux qui voudraient bien l’accueillir en leur activité.
WIVIWIC:« Apprendre, reprit l’autre quelque peu interloqué. Mais apprendre quoi?! » « Je suis venu apprendre à apprendre », poursuivit le visiteur, dont le cœur se faisait toujours plus léger. Le dieu de la guerre, au torse puissant, prêt à toutes sortes de combat, trouva celui-ci de bien médiocre espèce.
WIVIWIC:Toutefois, lors d’une halte, le « visiteur », tel qu’on le nommait déjà fut pris à partie par un personnage à l’allure puissante et sévère. On chuchotait alors que le dieu de la guerre était irrité par cette présence étrangère qu’il qualifiait d’hérétique et d’intrigante. « Dis-moi, étranger, entreprit le dieu sans détour, quelle folie t’a-t-elle donc mené en ces lieux ? Comment justifier les risques que tu as encourus afin d’y accéder et ceux que tu devras affronter lors de ton prochain retour? »
WIVIWIC:
EN: A thousand lights shone on his arrival, mother-of-pearl stars braided on the imposing walls.
FR: Mille feux brillaient à son arrivée, étoiles de nacre tressées sur les imposantes murailles.
eo
EN: I started to learn Esperanto.
FR: J'ai commencé à apprendre esperanto.
ZH: 我开始学习世界语。 (Wǒ kāishǐ xuéxí shìjièyǔ.)
JA: 私はエスペラントを学び始めました。 (Watashi wa esuperanto o manabi hajimemashita.)
IT: Ho iniziato a imparare l'esperanto.
DE: Ich fing an, Esperanto zu lernen.
ES: Empecé a aprender esperanto.
EO: Mi komencis lerni Esperanton.