Tout ce qui pouvait se penser, se dire ou se faire, prenait en ces lieux corps et âme. On y filait ainsi les cotons et les soies les plus variées, on y martelait toutes sortes de métaux, on y chantait des mélopées anciennes, on y incrustait le sens dans des sonnets d’albâtre, on érigeait des constructions imaginaires de forme et d’esprit. La Cité, ainsi que les hommes en avaient solidement établi la réputation était un lieu d’enchantement. Et le séjour y glissait. Sans écueil.
WIVIWIC:
EN: number
FR: nombre
ZH: 数目 (shùmù)
JA: 番号 (bangō)
IT: numero
DE: Anzahl
ES: número
RU: но́мер (nómer)
EO: nombro
BASICS
- count
- add
- division
- multiply
- subtract
- cycle
- different
- element
- all
- each
- several, some, a few
- standard
- together
- equal
- figure
- increase
- decrease
- part
- whole
- positive - negative
- negative
- positive
- same
- series
- with
- have
DERIVATIVES
- ten
- hundred
- thousand
- eleven
- twelve
- thirteen
- fourteen
- fifteen
- sixteen
- twenty
- thirty
- forty
- fifty
- sixty
- seventy
- eighty
- ninety
- about
- about (2)
- also
- except
- first
- eigth
- fifth
- fourth
- ninth
- second (2)
- sixth
- third (2)
- how much
- mathematics
- mathematician
- numerous
MORE
L’étranger pressentant l’importance de sa réponse, demeura silencieux. Le dieu de la guerre reformula donc la question de manière plus incisive: « Qu’es-tu venu chercher en ces lieux? » lança-t-il non sans avoir élevé la voix. « Je suis venu apprendre. » répondit le visiteur dont le visage s’était subitement illuminé.
WIVIWIC:On raconte qu’un visiteur parvint un soir à la Cité des dieux. Mille feux brillaient à son arrivée, étoiles de nacre tressées sur les imposantes murailles. Le voyage était réputé si long et si périlleux qu’on fêta le nouveau venu avec un déploiement d’amabilité et d’enthousiasme.
WIVIWIC:On le conduisit aussitôt à un magnifique palais de jade hissé sur un monticule planté de cèdres, d’oliviers et d’amandiers de l’essence la plus rare. Il fut convié à s’y délasser aussi longtemps qu’il le souhaiterait bercé par les senteurs raffinées et les sonorités célestes.
WIVIWIC:Quittant ce havre de paix, l’homme commença à visiter les lieux. Les allées y étaient cinq fois plus larges que dans la plus majestueuse des cités qu’il avait pu traverser. Les demeures rivalisaient de merveilles. Un parfum de myrrhe, mêlé de jasmin, troublait chacun de ses pas.
WIVIWIC:Tant et si bien qu’on se demandait parfois quel bric-à-brac une telle assemblée de choses finirait ainsi par constituer. Pourtant un soir venu, à la tablée nocturne à laquelle il était désormais convié, le visiteur annonça qu’il souhaitait faire une déclaration. Un silence peu familier à ces lieux s’installa soudainement.
WIVIWIC:
EN: A thousand lights shone on his arrival, mother-of-pearl stars braided on the imposing walls.
FR: Mille feux brillaient à son arrivée, étoiles de nacre tressées sur les imposantes murailles.
EN: Whoever owns the lathi eventually owns the buffalo.
FR: Celui qui possède le lathi finit par posséder le buffle.
HI: जिसकी लाठी उसकी भैंस (Jiski lathi uski bhains.)
EO: Li kiu posedas la lathi finas posedi la bubalon.
EN: Which kind of music do you like?
FR: Quel genre de musique tu aimes ?
ZH: 你喜欢哪种音乐? (Nǐ xǐhuān nǎ zhǒng yīnyuè?)
JA: どのような音楽が好きですか? (Dono yōna ongaku ga sukidesu ka?)
EO: Kian muzikon vi ŝatas?
EN: Which languages do you speak?
FR: Quelle langues parlez vous?
ZH: 你会说哪些语言? (Nǐ huì shuō nǎxiē yǔyán?)
JA: どの国の言語が話せますか? (Dono kuni no gengo ga hanasemasu ka?)
EO: Kiajn lingvojn vi parolas?